LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,919)
  • Text Authors (20,922)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,130)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Translation © by Sharon Krebs

Hafis
 (Sung text for setting by B. Arnim)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi) 
Our translations:  ENG
Holder, leichtbeschwingter Bote
   Den die Liebe wandeln heißt,
Grüße mit den schönen Grüßen
   Jene Rose, die du weißt.

Melde, daß mir in die Lüfte
   Schwinde der gequälte Geist,
Wenn sie nicht zu spenden eilet
   Jene Spende, die du weißt.

Ach! zu wissen und zu missen,
   Was mit Himmelswonne speis't,
Das gebiert die bange Trauer
   Die gefähre, die du weißt.

Denn was sind die Paradiese,
   Welche der Entzückte preist,
Gegen jene Flur der Liebe,
   Die du weißt.

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.

Composition:

    Set to music by Bettina von Arnim, née Brentano (1785 - 1859), "Hafis", stanzas 1-4 [ voice and piano ]

Text Authorship:

  • by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 108

Lovely eastwind, winged messenger
 (Sung text translation for setting by B. Arnim)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
Lovely, lightly-winged messenger,
   Whom love commands to walk,
Remember me with beautiful greetings
   To that Rose, whom you know.

Tell her that into the breezes
   My tortured spirit shall dissipate
If she does not hasten to bestow
   That gift, which you know.

Ah! to know and to do without
   That which sups with the rapture of heaven,
That gives rise to the anxious mourning
   That is perilous, which you know.


For what are the paradisiacal realms
   That the enraptured one praises,
Compared to that meadow of love,
   Which you know.

 ... 

About the headline (FAQ)

Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2016-08-09
Line count: 20
Word count: 129

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris