Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Holder, leichtbeschwingter Bote
Den die Liebe wandeln heißt,
Grüße mit den schönen Grüßen
Jene Rose, die du weißt.
Melde, daß mir in die Lüfte
Schwinde der gequälte Geist,
Wenn sie nicht zu spenden eilet
Jene Spende, die du weißt.
Ach! zu wissen und zu missen,
Was mit Himmelswonne speis't,
Das gebiert die bange Trauer
Die gefähre, die du weißt.
Denn was sind die Paradiese,
Welche der Entzückte preist,
Gegen jene Flur der Liebe,
Die du weißt.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 108
Language: English  after the German (Deutsch)
Lovely, lightly-winged messenger,
Whom love commands to walk,
Remember me with beautiful greetings
To that Rose, whom you know.
Tell her that into the breezes
My tortured spirit shall dissipate
If she does not hasten to bestow
That gift, which you know.
Ah! to know and to do without
That which sups with the rapture of heaven,
That gives rise to the anxious mourning
That is perilous, which you know.
For what are the paradisiacal realms
That the enraptured one praises,
Compared to that meadow of love,
Which you know.
...
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-08-09
Line count: 20
Word count: 129