LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,899)
  • Text Authors (20,887)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Gary Bachlund (b. 1947)

Unter Zeiten
 (Sung text for setting by E. Bergman)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FIN FRE
Das Perfekt und das Imperfekt
    tranken Sekt.
Sie tranken Sekt, sie haben getrunken.
Sie stießen aufs Futurum an
(was man wohl gelten lassen kann).
Sie werden Sekt trinken,
Sie werden getrunken haben.

Plusquamper und Exaktfutur
    blinzten nur.

Composition:

    Set to music by Erik Bergman (1911 - 2006), "Unter Zeiten", op. 51b no. 4 (1960), first performed 1961 [ 3 speakers and speaking (mixed) chorus ]

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Unter Zeiten", appears in Galgenlieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "Under tenses", rhymed paraphrase, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Aikojen kesken", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Entre temps", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-07-31
Line count: 6
Word count: 25

Under tenses
 (Sung text translation for setting by E. Bergman)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
The Perfect and the Imperfect drink
Some bubbly, as their glasses clink.
They toast the Future (and we think
This is a bright time to which to link).

The Pluperfect and Future Perfect
Wink for a fine effect.

Text Authorship:

  • by Gary Bachlund (b. 1947), "Under tenses", rhymed paraphrase, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Unter Zeiten", appears in Galgenlieder
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-02-03
Line count: 6
Word count: 38

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris