by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
... eine alte Geschichte ... : Epilog von Heinrich Heine
See original
Language: German (Deutsch)
...
Es ist eine alte Geschichte,
Doch bleibt sie immer neu;
Und wem sie jüngst passieret,
Dem bricht das Herz entzwei.
Note: the text above is taken from stanza 3 of the original text.
Composition:
Set to music by Hans Ulrich Engelmann (b. 1921), "... eine alte Geschichte ... : Epilog von Heinrich Heine", op. 47 no. 12, published c1982, stanza 3 [ voice, flute, clarinet in Bb, piano, viola, and cello ]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Un noi estima una noia", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Jan Rot) , "Wil Jantje graag met Pietje", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Een jongen houdt van 'n meisje", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Paul Hindemith) , "A young man loved a girl", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 39, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) (Effimia Gianniou) , "Ένας νέος αγαπά μια νέα", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) (Assaf Levitin) (Michal Levitin) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Un giovanotto ama una fanciulla", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Wilson Hidalgo) , "Un chico ama a una chica", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Pierre Mathé
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 64
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
...
Versteld zal ze staan van mijn liedjes
Maar sneu voor mij privé
Waarom telt in de liefde
Nooit een plus een is twee!
Note: the text above is taken from stanza 3 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 68