by Anonymous / Unidentified Author
Salve Regina
See original
Language: Latin
Our translations: DUT ENG FRE FRE GER
Salve Regina, Mater misericordiae,
vita, dulcedo et spes nostra, salve.
Regina ad te clamamus, ad te suspiramus exules filii Evae.
Regina ad te suspiramus gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia ergo, advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos
ad nos converte.
Et Jesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
Composition:
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, an antiphon possibly written by a monk of Reichenau, Hermann the Lame (1013-1054), or by Adhemar, bishop of Le Puy (-1098)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Salve Regina", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "Hail O queen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Salut Reine, mère miséricordieuse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Ton Rooijmans) , "Nous vous saluons, Reine"
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Sei gegrüßt, Königin", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Versmoren , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 62
Language: English  after the Latin
Hail O queen. Mother of mercy,
Our life, tenderness and hope; hail.
O queen to you we call, to you we sigh, exiled sons of Eve.
To you we sigh, groaning and weeping
In this valley of tears.
O our advocate, turn therefore
Those pitying eyes of yours
To us.
And show us after this exile
Jesus, the blessed fruit of your womb.
O merciful, o holy, o tender virgin Mary.
Text Authorship:
- Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist , an antiphon possibly written by a monk of Reichenau, Hermann the Lame (1013-1054), or by Adhemar, bishop of Le Puy (-1098)
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 11
Word count: 67