Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Salve Regina, Mater misericordiae, vita, dulcedo et spes nostra, salve. [Ad te clamamus, exsules filii Evae.]1 [Ad]2 te suspiramus gementes et flentes in hac lacrimarum valle. [Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte.]3 [Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende.]4 [O clemens, o pia]5, o dulcis Virgo Maria.
L. Rotter sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Strozzi: "Regina ad te clamamus, ad te suspiramus exules filii Evae."
2 Strozzi: "Regina ad"
3 omitted by Schubert (D. 223); Schubert (D.676): "Eia ergo, advocata nostra, oculos tuos ad nos converte"; Polignac: "Salve Regina,"
4 omitted by Schubert (D.223); Schubert (D. 27): "Ostende nobis post hoc exsilium Jesum benedictum fructum"; Schubert (D. 676): "Et post hoc exilium ostende nobis Jesum, fructum ventris tui."; Schubert (D. 811): "Et ostende nobis post hoc exilium Jesum, filium tuum."
5 Schubert (D. 27 and D. 386): "O pia, o clemens"
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, an antiphon possibly written by a monk of Reichenau, Hermann the Lame (1013-1054), or by Adhemar, bishop of Le Puy (-1098) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Diabelli (1781 - 1858), "Salve regina" [ voice and piano ], unpublished, confirmed with the manuscript in Huldigung der Tonsetzer Wiens an Ihre Majestät die allerdurchlauchtigste Frau Elisabeth Amalie Eugenie, Kaiserin von Österreich, Königin von Ungarn und Böhmen etc. Überreicht von der Gesellschaft der Musikfreunde des österreichischen Kaiserstaates 1854 held in the Österreichische Nationalbibliothek, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Salve Regina", op. 67 no. 1 (1894-1895) [ voice and piano or organ ] [sung text checked 1 time]
- by Herbert Norman Howells (1892 - 1983), "Salve Regina" [ chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Gabriel Jackson (b. 1962), "Salve Regina", first performed 2001 [ SATB chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Josquin des Prez (c1440 - 1521), "Salve regina" [ four-part chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Josquin des Prez (c1440 - 1521), "Salve regina" [ five-part chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Arthur Vincent Lourié (1891 - 1966), "Salve Regina ", 1915-17 [ voice and piano ], from Corona carminum sacrorum, no. 2, Москва ( Moscow), Государственное музыкальное издательство (Gosudarstvennoe muzykal’noe izdatel’stvo ) [sung text not yet checked]
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Salve Regina" [ soprano, violin, and piano ], Aria in Bb  [sung text checked 1 time]
- by Jacob Obrecht (1457?8 - 1505), "Salve Regina" [ vocal trio a cappella ] [sung text checked 1 time]
- by Johannes Ockeghem (1410?25 - 1497), "Salve Regina, Mater misericordiae" [ chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Émile Paladilhe (1844 - 1926), "Salve Regina", 1887 [ high voice and piano or organ ] [sung text not yet checked]
- by Roxanna Panufnik (b. 1968), "Salve Regina" [ voices and piano ], confirmed with CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Edmond de Polignac, prince (1834 - 1901), "Salve Regina", <<1884 [ SATB chorus a cappella ], from Mélodies et pièces diverses pour chant, no. 20, Paris, Édition Heugel [sung text checked 1 time]
- by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Salve Regina" [ chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Nino Rota (1911 - 1979), "Salve regina", 1958 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Ludwig Rotter (1810 - 1895), "Salve regina", 1854, stanzas 1-3 [ satb quartet and piano ], unpublished, confirmed with the manuscript in Huldigung der Tonsetzer Wiens an Ihre Majestät die allerdurchlauchtigste Frau Elisabeth Amalie Eugenie, Kaiserin von Österreich, Königin von Ungarn und Böhmen etc. Überreicht von der Gesellschaft der Musikfreunde des österreichischen Kaiserstaates 1854 held in the Österreichische Nationalbibliothek [sung text not yet checked]
- by Alessandro Scarlatti (1659 - 1725), "Salve Regina" [ chorus ], motet [sung text checked 1 time]
- by Domenico Scarlatti (1685 - 1757), "Salve regina", 1756 [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Salve Regina", D 27 (1812), published 1928 [ soprano, orchestra ], Edition Strache, VN 21, Wien [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Salve Regina", D 106 (1814), published 1888 [ tenor, orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Salve Regina", alternate title: "Offertorium", op. 47, D 223 (1815), published 1825, first performed 1825 [ soprano, orchestra ], A. Diabelli & Co., VN 1901, Wien [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Salve Regina", D 386 (1816), published 1833 [ satb chorus a cappella ], A. Diabelli & Co., VN 4523, Wien, published with orchestral accompaniment as a work of Ferdinand Schubert [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Salve Regina", alternate title: "Offertorium", op. posth. 153, D 676 (1819), published 1845 [ soprano, strings ], A. Diabelli & Co., VN 7978, Wien [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Salve Regina", op. posth. 149, D 811 (1824), published 1850, first performed 1824 [ ttbb quartet ], A. Diabelli & Co., VN 7972, Wien [sung text checked 1 time]
- by Rudi Spring (b. 1962), "Salve Regina", op. 38 (1988) [ solo voice and pedal point ad libitum ] [sung text not yet checked]
- by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "Salve Regina", op. 5 no. 11, published 1655 [ soprano, continuo ], from Sacri Musicali Affetti, no. 11, Gardano, Venice [sung text checked 1 time]
- by Yolande Uyttenhove (1925 - 2000), "Salve Regina", op. 99 (1981) [ mixed chorus and organ ] [sung text not yet checked]
- by Antonio Vivaldi (1678 - 1741), "Salve Regina", RV. 616 [sung text checked 1 time]
- by Antonio Vivaldi (1678 - 1741), "Salve Regina", RV. 617 [sung text checked 1 time]
- by Antonio Vivaldi (1678 - 1741), "Salve Regina", RV. 618 [sung text checked 1 time]
- by Antonio Vivaldi (1678 - 1741), "Salve Regina", RV. 619 [sung text checked 1 time]
Set in a modified version by John Browne, William Cornish, Richard Davy, Richard Hygons, Walter Lambe, Robert Wylkynson.
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Anton Diabelli.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Salve Regina", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "Hail O queen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Salut Reine, mère miséricordieuse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Ton Rooijmans) , "Nous vous saluons, Reine"
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Sei gegrüßt, Königin", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Versmoren , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 56
Wees gegroet, Koningin, Moeder van barmhartigheid, Ons leven, onze zoetheid en onze hoop, wees gegroet. Tot u roepen wij, verbannen kinderen van Eva. Tot u smeken wij, zuchtend en wenend, in dit dal van tranen. Welnu dan, onze voorspreekster, Wend uw medelijdende ogen naar ons. En Jesus, de gezegende vrucht van uw schoot, Toon hem ons na deze ballingschap. O zachtmoedige, o liefdevolle, o zoete Maagd Maria!
Text Authorship:
- Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © 2010 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist , an antiphon possibly written by a monk of Reichenau, Hermann the Lame (1013-1054), or by Adhemar, bishop of Le Puy (-1098)
This text was added to the website: 2010-10-02
Line count: 9
Word count: 67