by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)
Translation by Karl Julius Körner (1793 - 1873)
Warriors and chiefs! should the shaft or...
Language: English
Warriors and chiefs! should the shaft or the sword Pierce me in leading the host of the Lord, Heed not the corse, though a king's, in your path: Bury your steel in the bosoms of Gath! Thou who art bearing my buckler and bow, Should the soldiers of Saul look away from the foe, Stretch me that moment in blood at thy feet! Mine be the doom which they dared not to meet. Farewell to others, but never we part, Heir to my royalty, son of my heart! Bright is the diadem, boundless the sway, Or kingly the death, which awaits us to-day!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Song of Saul before his last battle", appears in Hebrew Melodies, no. 13, first published 1815
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Alexis Paulin Pâris) , "Chant de Saül avant sa dernière bataille", appears in Mélodies hébraïques, no. 13
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-19
Line count: 12
Word count: 103
Sauls Lied vor seiner letzten Schlacht See original
Language: German (Deutsch)  after the English
Our translations: ENG
Krieger und Feldherrn! Wenn Pfeil oder Schwert, Führend die Schaaren des Herrn, mich versehrt: Achtet des Leichnams, des Königes nicht, Euch ruft zum Tod der Gathiter die Pflicht! Du, der mir träget den Bogen und Schild, Siehst du Sauls Streiter zu fliehen gewillt, Strömen laß schnell dir zu Füßen mein Blut, Mein sey das Loos, dem zu nah'n sie nicht Muth! Lebt wohl, ihr Andern! -- Wir bleiben vereint, Erbe des Thrones, mein Sohn und mein Freund! Glanz steht und ewiger Ruhm uns bereit, Oder -- wie Könige sterben wir heut!
Composition:
- Set to music by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Sauls Lied vor seiner letzten Schlacht", op. 100 no. 6, published 1839 [ voice and piano ], from Israelitsche Gesänge von Lord Byron mit Pianofortebegleitung, no. 6, Berlin, Trautwein
Text Authorship:
- by Karl Julius Körner (1793 - 1873), "Sauls Lied vor seiner letzten Schlacht", appears in Israelitische Gesänge, no. 12
Based on:
- a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Song of Saul before his last battle", appears in Hebrew Melodies, no. 13, first published 1815
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Saul’s song [sung] before his last battle", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-06-16
Line count: 12
Word count: 89