Translation by Alexis Paulin Pâris (1800 - 1881)

Warriors and chiefs! should the shaft or...
Language: English 
Warriors and chiefs! should the shaft or the sword 
Pierce me in leading the host of the Lord, 
Heed not the corse, though a king's, in your path: 
Bury your steel in the bosoms of Gath! 

Thou who art bearing my buckler and bow, 
Should the soldiers of Saul look away from the foe, 
Stretch me that moment in blood at thy feet! 
Mine be the doom which they dared not to meet. 

Farewell to others, but never we part, 
Heir to my royalty, son of my heart! 
Bright is the diadem, boundless the sway, 
Or kingly the death, which awaits us to-day!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-10-19 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:56
Line count: 12
Word count: 103

Chant de Saül avant sa dernière bataille
Language: French (Français)  after the English 
Chefs et soldats ! si la flèche ou l'épée
me perce le sein au milieu de l'armée du Seigneur, -- de l'armée que je vais guider au combat, -- 
ne prenez nul souci du corps de votre roi, poursuivez votre course,
et plongez votre acier dans le sang des Philistins.

Écoute, toi qui portes mon bouclier et mon arc;
si les guerriers de Saül tournent le dos à l'ennemi,
étends-moi sur l'heure à tes pieds !
tombe sur moi la mort, qu'ils n'auront osé voir face à face !

Adieu à tous mes soldats, hormis à toi,
héritier de mon trône, fils de mon cœur ! nous ne nous séparerons jamais.
Brillant diadême, empire immense, -- 
ou bien trépas digne d'un royal courage, voilà le sort qui nous attend aujourd'hui.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2012-01-15 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:45
Line count: 12
Word count: 127