LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)
Translation by Alexis Paulin Pâris (1800 - 1881)

Warriors and chiefs! should the shaft or...
Language: English 
Warriors and chiefs! should the shaft or the sword 
Pierce me in leading the host of the Lord, 
Heed not the corse, though a king's, in your path: 
Bury your steel in the bosoms of Gath! 

Thou who art bearing my buckler and bow, 
Should the soldiers of Saul look away from the foe, 
Stretch me that moment in blood at thy feet! 
Mine be the doom which they dared not to meet. 

Farewell to others, but never we part, 
Heir to my royalty, son of my heart! 
Bright is the diadem, boundless the sway, 
Or kingly the death, which awaits us to-day!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Song of Saul before his last battle", appears in Hebrew Melodies, no. 13, first published 1815 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Akhilles Nikolayevich Alferaki (1846 - 1919), "Song of Saul before his last battle", op. 28 (4 Романса с сопровождением фортепиано (4 Romansa s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 4, published 1898 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]
  • by John Mais Capel (1862 - 1931), "Song of Saul before his last battle", published 1902 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by George Alfred Grant-Schaefer (1872 - 1939), "Song of Saul", published 1913 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Isaac Nathan (1790 - 1864), "Warriors and chiefs", published 1815 [ voice and piano ], from A Selection of Hebrew Melodies No. I, no. 13 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Franz Theremin (1780 - 1846) , appears in Hebräische Gesänge, first published 1820 ; composed by Carl Loewe.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Julius Körner (1793 - 1873) , "Sauls Lied vor seiner letzten Schlacht", appears in Israelitische Gesänge, no. 12 ; composed by Heinrich August Marschner.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Carl Debrois van Bruyck .
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Böttger (1815 - 1870) , "Saul's Lied vor seiner letzten Schlacht", appears in Hebräische Melodien, no. 13, first published 1841 ; composed by Max Seifriz.
      • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840) ; composed by Modest Petrovich Musorgsky.
      • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Mikhail Nikolayevich Psalti (1867 - 1905) ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Alexis Paulin Pâris) , "Chant de Saül avant sa dernière bataille", appears in Mélodies hébraïques, no. 13


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-10-19
Line count: 12
Word count: 103

Chant de Saül avant sa dernière bataille
Language: French (Français)  after the English 
Chefs et soldats ! si la flèche ou l'épée
me perce le sein au milieu de l'armée du Seigneur, -- de l'armée que je vais guider au combat, -- 
ne prenez nul souci du corps de votre roi, poursuivez votre course,
et plongez votre acier dans le sang des Philistins.

Écoute, toi qui portes mon bouclier et mon arc;
si les guerriers de Saül tournent le dos à l'ennemi,
étends-moi sur l'heure à tes pieds !
tombe sur moi la mort, qu'ils n'auront osé voir face à face !

Adieu à tous mes soldats, hormis à toi,
héritier de mon trône, fils de mon cœur ! nous ne nous séparerons jamais.
Brillant diadême, empire immense, -- 
ou bien trépas digne d'un royal courage, voilà le sort qui nous attend aujourd'hui.

Text Authorship:

  • by Alexis Paulin Pâris (1800 - 1881), "Chant de Saül avant sa dernière bataille", appears in Mélodies hébraïques, no. 13 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Song of Saul before his last battle", appears in Hebrew Melodies, no. 13, first published 1815
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-01-15
Line count: 12
Word count: 123

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris