by
Paul Heyse (1830 - 1914)
Das Fensterlein
See original
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Du Fensterlein, du mit dem neuen Lädchen,
Mit blanken Scheiben leuchtend gleich dem Golde,
Warum verbirgst du mir mein süßes Mädchen?
Ach, laß mich sie erblicken, meine Holde.
Wie angehext kann ich nicht von dir gehen,
Die Stunden schwinden hin, ich bin geblieben.
Ich möchte doch so gern dich offen sehen!
Du schnödes Fenster, weißt du nichts vom Lieben?
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Beneath the title:
(Napolitanisch)Composition:
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The little window", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2009-06-08
Line count: 12
Word count: 90
Language: English  after the German (Deutsch)
You little window, you with the new shutter,
With windowpanes that shine like gold,
Why do you conceal my sweet girl from me?
Ah, let me glimpse her, my lovely one.
As if bewitched I cannot go from you;
The hours pass, I have remained.
I would so dearly love to see you open!
You disdainful window, do you know nothing of loving?
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2021-02-07
Line count: 12
Word count: 102