Translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893)
Tango vos, el mi pandero
Language: Spanish (Español)
Tango vos, el mi pandero, tango vos y pienso en al. Si tu, pandero, supieses mi dolor y le sintieses, el sonido que hicieses seria llorar mi mal. Cuando taño este instrumento es con fuerzsa de tormento, por quitar del pensamiento la memoria de este mal. En mi corazon, Señores, son continos los dolores, los cantares son clamores: tango vos y pienso en al.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-06-14
Line count: 14
Word count: 64
Language: Russian (Русский)  after the Spanish (Español)
Ах, играй же мой пандеро, ах играй! О любви я замечтал, о любви я замечтал. Если б знал ты про терзанья, про душевные страданья, сердца тайные желанья, ты б их в звуках выражал. Я старался петь звончее, в кастаньеты бью сильнее, чтоб забыться поскорее, чтобы горе заглушить. Я пляшу смешно и дико, чуть не рвется грудь от крика, но терзанье так велико, что его не заглушить. Ах! Ну играй, пандеро, громче, громче!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Пандеро", op. 76 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 6, published 1867 [ voice and piano ], Leipzig, Senff, also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893)
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Alvaro Fernandez de Almeida
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 14
Word count: 66