LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Alvaro Fernandez de Almeida
Translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893)

Tango vos, el mi pandero
Language: Spanish (Español) 
Tango vos, el mi pandero,
tango vos y pienso en al.

Si tu, pandero, supieses
mi dolor y le sintieses,
el sonido que hicieses
seria llorar mi mal.

Cuando taño este instrumento
es con fuerzsa de tormento,
por quitar del pensamiento
la memoria de este mal.

En mi corazon, Señores,
son continos los dolores,
los cantares son clamores:
tango vos y pienso en al.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Alvaro Fernandez de Almeida  [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Eleonore D'Esterre-Keeling (1856 - 1939) ; composed by Niels Wilhelm Gade.
    • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Niels Wilhelm Gade.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884) , no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 1 ; composed by Heinrich, Freiherr von Bach, as Heinrich Molbe, Joseph Dessauer, Robert Fischhof, Niels Wilhelm Gade, Ferdinand von Hiller, Adolf Jensen, Franz Paul Lachner, Adolph Bernhard Marx, Friedrich August Naubert, Anton Grigoryevich Rubinstein, Anton Rückauf, Heinrich von Sahr, Hans Michael Schletterer, Emil Sjögren, Hugo Wolf.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857) , "Die Musikantin", appears in Gedichte, in 8. Aus dem Spanischen ; composed by Alexander von Fielitz, Carl Georg Peter Grädener, Eduard Lassen, Hugo Reichenberger, Robert Schumann, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Heinrich Triest, Carl Winning, Hermann Karl Josef Zilcher.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893) ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-06-14
Line count: 14
Word count: 64

Pandero
Language: Russian (Русский)  after the Spanish (Español) 
Ax, igraj zhe moj pandero, ax igraj!
O lyubvi ya zamechtal, o lyubvi ya zamechtal.

Esli b znal ty' pro terzan`ya,
pro dushevny'e stradan`ya,
serdcza tajny'e zhelan`ya,
ty' b ix v zvukax vy'razhal.

YA staralsya pet` zvonchee,
v kastan`ety' b`yu sil`nee,
chtob zaby't`sya poskoree,
chtoby' gore zaglushit`.

YA plyashu smeshno i diko,
chut` ne rvetsya grud` ot krika,
no terzan`e tak veliko,
chto ego ne zaglushit`.1

Available sung texts:   ← What is this?

•   A. Rubinstein 

View original text (without footnotes)
1 Rubinstein adds "Ах! Ну играй, пандеро, громче, громче!" ("Akh! Nu igraj, pandero, gromche, gromche!")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Alvaro Fernandez de Almeida
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Пандеро", op. 76 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 6, published 1867 [ voice and piano ], Leipzig, Senff, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 14
Word count: 66

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris