LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,893)
  • Text Authors (20,881)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Pierre Mathé

Liebhaber in allen Gestalten
 (Sung text for setting by F. Schubert)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
Ich wollt' ich wär' ein Fisch,
So munter so frisch;
Und kämst du zu angeln,
Ich würde nicht mangeln.
Ich wollt' ich wär' ein Fisch,
So hurtig und frisch.

Ich wollt' ich wär' ein Pferd,
Da wär' ich dir werth.
O wär' ich ein Wagen,
Bequem dich zu tragen.
Ich wollt' ich wär' ein Pferd,
Da wär' ich dir werth. 

Ich wollt' ich wäre Gold,
Dir immer im Sold;
Und thätst du was kaufen,
Käm ich wie gelaufen.
Ich wollt' ich wäre Gold,
Dir immer im Sold.

 ... 

Doch bin ich wie ich bin,
Doch nimm mich nur hin!
Willst  ...  bess're besitzen,
So laß dir sie schnitzen.
Ich bin nun wie ich bin;
So nimm mich nur hin!

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,9 of the original text.

Composition:

    Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Liebhaber in allen Gestalten", D 558 (1817), published 1887, stanzas 1-3,9 [ voice, piano ], Friedlaender VII, Leipzig

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Liebhaber in allen Gestalten", written 1810, first published 1815

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Minnaars in soorten", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "I wish I were a fish", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Amoureux sous toutes ses formes", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Innamorato in tutte le forme", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Martin-Beatus Meier , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 54
Word count: 256

Amoureux sous toutes ses formes
 (Sung text translation for setting by F. Schubert)
 See original
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je voudrais être un poisson
Si rapide et si frais;
Et si tu venais pêcher,
Je ne m'esquiverais pas.
Je voudrais être un poisson
Si rapide et si frais;

Je voudrais être un cheval
Alors tu m'estimerais.
Oh, si j'étais une charrette,
Je te porterais confortablement.
Je voudrais être un cheval
Alors tu m'estimerais.

Je voudrais être de l'or
Toujours dans ta bourse;
Et si tu allais faire des achats,
J'arriverais en courant.
Je voudrais être de l'or
Toujours dans ta bourse.

 ... 

Mais je suis comme je suis,
Et prends-moi comme ça!
Si tu veux posséder mieux,
Fais-le-toi sculpter.
Mais je suis comme je suis,
Et prends-moi comme ça!

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,9 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Liebhaber in allen Gestalten", written 1810, first published 1815
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2009-04-16
Line count: 54
Word count: 249

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris