Ich schick' dir die Vögel als Boten
See original
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Our translations: ENG FRE
Ich schick' dir die Vögel als Boten,
Denn andere Diener hab' ich ja nicht;
Sie setzen sich auf die Bäume und Rosen;
Sie sind so müde von all' dem Fliegen;
Sie setzen sich auf die Bäume von Pisa;
Ich schick' dir viel Grüße, du schönste der Rosen;
Sie setzen sich auf die Bäume von Livorno,
Ich lasse dich grüßen, du Blumengesicht.
Composition:
Text Authorship:
Based on:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 63
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Je t'envoie des oiseaux comme messagers,
Car je n'ai pas d'autre serviteur ;
Ils se posent sur les arbres et les roses,
Ils sont si fatigués de tout leur vol ;
Ils se posent sur les arbres de Pise ;
Je t'envoie beaucoup de saluts, à toi la plus belle des roses ;
Ils se posent sur les arbres de Livourne,
Je t'envoie mes salutations, à toi au visage de fleur.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2020 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2020-12-13
Line count: 8
Word count: 67