LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,897)
  • Text Authors (20,886)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Gustav Droysen (1808 - 1884) and sometimes misattributed to Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

In weite Ferne
 (Sung text for setting by J. Lang)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
In weite Ferne will ich träumen,
Da, wo Du weilst!
Wo aus den schneeig hellen Räumen
Die Bäche in die Seen schäumen!
Da, wo Du weilst!

Will mit Dir durch die Berge streifen,
Da, wo Du weilst. 
Wo auf dem Eisfeld Gemsen schweifen, 
Im warmen Tale Feigen reifen!
Da, wo Du weilst! 

Und heimlich will ich weiter lieben,
Wenn Du heimkehrst! 
Es soll die Zeit mich nicht betrüben,
Wir sind dieselben noch geblieben!
Wenn Du heimkehrst!

Composition:

    Set to music by Josephine Lang (1815 - 1880), "In weite Ferne", alternate title: "Ferne", op. 15 no. 3 (<<1840), published 1840/1 [ voice and piano ], note: incorrectly attributed to Heine on the score; München: K. b. Hof Musikalien-Handlung von Falter & Sohn und Jos. Aibl (1840/1); Leipzig, Breitkopf und Härtel (1848)

Text Authorship:

  • by Johann Gustav Droysen (1808 - 1884)
  • sometimes misattributed to Heinrich Heine (1797 - 1856)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Into the far distance", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Vorrei sognare dei luoghi lontani", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 80

Vorrei sognare dei luoghi lontani
 (Sung text translation for setting by J. Lang)
 See original
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Vorrei sognare dei luoghi lontani
là dove ti trattieni ancora!
Là dove, da distese di neve abbagliante,
ruscelli, schiumando, si gettano nei laghi!
Là dove ti trattieni ancora!

Vorrei con te affrontare i monti,
là dove ti trattieni ancora.
Dove sui ghiacciai vagano i camosci,
e in calde vallate maturano i fichi!
Là dove ti trattieni ancora!

E vorrei continuare ad amarti in segreto
se tu facessi ritorno!
Non sarei triste per il tempo passato,
perché nulla sarebbe cambiato!
Se tu facessi ritorno!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Gustav Droysen (1808 - 1884) and misattributed to Heinrich Heine (1797 - 1856)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2011-09-19
Line count: 15
Word count: 83

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris