LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Gustav Droysen (1808 - 1884) and sometimes misattributed to Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Salvador Pila

In weite Fernen will ich träumen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
In weite [Fernen]1 will ich träumen,
Da, wo Du weilst!
Wo aus den schneeig hellen Räumen
Die Bäche in die Seen schäumen!
Da, wo Du weilst!

Will mit Dir durch die Berge streifen,
Da, wo Du weilst. 
Wo auf dem Eisfeld Gemsen schweifen, 
Im warmen Tale Feigen reifen!
Da, wo Du weilst! 

Und heimlich will ich weiter [lieben]2,
Wenn Du heimkehrst! 
Es [soll]3 die Zeit mich nicht betrüben,
Wir sind dieselben noch geblieben!
Wenn Du heimkehrst!

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Kistler •   J. Lang •   F. Mendelssohn 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Kistler, Lang: "Ferne"
2 Kistler, Mendelssohn: "denken"
3 Kistler, Mendelssohn: "mag"

Text Authorship:

  • by Johann Gustav Droysen (1808 - 1884) [author's text checked 1 time against a primary source]
  • sometimes misattributed to Heinrich Heine (1797 - 1856)

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Cyrill Kistler (1848 - 1907), "Ferne", op. 14 (3 Lieder für gemischten Chor) no. 2, published 1878 [ mixed chorus a cappella ], Munich: Aibl [sung text checked 1 time]
  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "In weite Ferne", alternate title: "Ferne", op. 15 (Sechs deutsche Lieder) no. 3 (<<1840), published 1840/1 [ voice and piano ], note: incorrectly attributed to Heine on the score; München: K. b. Hof Musikalien-Handlung von Falter & Sohn und Jos. Aibl (1840/1); Leipzig, Breitkopf und Härtel (1848) [sung text checked 1 time]
  • by Auguste Emilie Laura Loewe (1805 - 1895), "In weite Ferne will ich schweifen", op. 1 (Fünf Gesänge für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1843 [ voice and piano ], Berlin, Bote und Bock [sung text not yet checked]
  • by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Ferne", op. 9 (Zwölf Lieder [nos. 7, 10, and 12 are by Fanny Mendelssohn-Hensel]) no. 9, published 1830 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Into the far distance", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Vorrei sognare dei luoghi lontani", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 80

Voldria somiar en indrets llunyans
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Voldria somiar en indrets llunyans
allà, on tu sojornes!
On, des dels lluminosos espais nevats,
els rierols escumegen vers els llacs!
Allà, on tu sojornes!

Voldria caminar amb tu per les muntanyes,
allà, on tu sojornes.
On damunt les glaceres corren els isards,
on a les càlides valls maduren les figues!
Allà, on tu sojornes!

I secretament seguiré estimant-te
quan tornis a casa!
El temps passat no m’ha d’entristir,
nosaltres serem encara els mateixos!
Quan tornis a casa!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Ferne" = "Llunyania"
"In weite Ferne" = "A la remota llunyania"
"In weite Ferne will ich schweifen" = "Vull anar a la remota llunyania"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Gustav Droysen (1808 - 1884) and misattributed to Heinrich Heine (1797 - 1856)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-12-11
Line count: 15
Word count: 78

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris