by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Language: French (Français)
Je veux, me souvenant de ma gentille amie,
Boire ce soir, boire d'autant, et pour ce, Corydon,
Fais remplir mes flacons, et verse à l'abandon,
Verse du vin pour réjouir toute la compagnie.
...
Apporte ces bouquets que tu m'avais cueillis,
Ces roses, ces jasmins, ces œillets et ces lys,
Attache une couronne à l'entour de ma tête.
Soit que ma mie ait nom ou Cassandre ou Marie,
Neuf fois je m'en vais boire aux lettres de son nom.
Et toi, si de ta belle et jenue Madelon,
Ami, l'amour te point, je te prie ne l'oublie, Corydon, ne l'oubie !
...
Gagnons, gagnons ce jour ici, trompons notre trépas,
Peut-être que demain nous ne reboirons pas.
S'attendre au lendemain n'est pas chose si prête.
Note: the text above is taken from stanzas 1,3,2,4 of the original text.
Composition:
Set to music by Louis Théodore Gouvy (1819 - 1898), "À Corydon", op. 41 no. 9, published 1876, stanzas 1,3,2,4 [ voice and piano ], from 40 Poèmes de Ronsard, no. 9, Paris, Éd Simon Richault, also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: David Wyatt , Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-06-03
Line count: 14
Word count: 120
Language: English  after the French (Français)
Thinking of my noble Beloved, I want
To drink so much tonight; so, Corydon,
Fill my flagons, and pour wine with abandon
To delight the whole company.
...
Bring those bouquets you’ve cut for me,
Those roses, jasmine, carnations and lilies;
Fix a crown around my head.
Whether my beloved is named Cassandre or Marie,
I want to drink nine times to the letters of her name,
And you too, Belleau – if love for your fair
Young Maddy pricks you, I beg you don’t forget her!
...
Let’s seize the day, let’s cheat death:
Perhaps tomorrow we shall not drink again.
Waiting for tomorrow is not a smart thing.
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1,3,2,4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 14
Word count: 108