LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,895)
  • Text Authors (20,885)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Otto Roquette (1824 - 1896)
Translation © by Guy Laffaille

Über Nacht und Tag
 (Sung text for setting by A. Berg)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
In der Früh, in der Früh, wenn die Sonne erwacht,
Von dem Fenster bieg' ich die Reben,
Hab' geträumet von dir wohl die ganze Nacht.
Grüß dich Gott, grüß dich Gott, du mein Leben!

Über Tag, über Tag, was ich schaff' und tu,
Blick ich hundert Mal um die Reben,
Denn mein Sinnen ist dein und mein Denken bist du,
Grüß dich Gott, grüß dich Gott, du mein Leben!

Und zu Nacht, und zu Nacht, bei der Sterne Schein,
Schlägt der Wind mir an's Fenster die Reben,
Wach ich auf, denk' ich dein, über's Jahr bist du mein,
Grüß dich Gott, grüß dich Gott, du mein Leben!

Composition:

    Set to music by Alban Maria Johannes Berg (1885 - 1935), "Über Nacht und Tag", 1905 [ voice and piano ], from Jugendlieder, Vol. II (1904-08), no. 41

Text Authorship:

  • by Otto Roquette (1824 - 1896), "Über Tag und Nacht"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nuit et jour", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-06-04
Line count: 12
Word count: 113

Nuit et jour
 (Sung text translation for setting by A. Berg)
 See original
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Dans le matin, dans le matin, quand le soleil se réveille,
De la fenêtre je courbe la vigne,
J'ai rêvé de toi toute la nuit.
Bonjour Dieu, bonjour Dieu, tu es ma vie.

Tout le jour, tout le jour, quoi que je fasse,
Je regarde cent fois à travers la vigne,
Mes sens sont tiens et mes pensées sont tiennes
Bonjour Dieu, bonjour Dieu, tu es ma vie.

Toute la nuit, toute la nuit, à la lumière des étoiles,
Le vent frappe la vigne à la fenêtre,
Je me réveille, je pense à toi, tu es à moi toute l'année.
Bonjour Dieu, bonjour Dieu, tu es ma vie.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "Über Tag und Nacht"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2011-06-04
Line count: 12
Word count: 108

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris