LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Otto Roquette (1824 - 1896)
Translation © by Sharon Krebs

In der Früh, in der Früh, wenn die Sonn'...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
In der Früh, in der Früh, wenn die [Sonn']1 erwacht,
[Von dem Fenster bieg']2 ich die Reben,
Hab' geträumet von dir [wohl]3 die ganze Nacht.
Grüß dich Gott, grüß dich Gott, du mein Leben!

Über Tag, über Tag, was ich schaff' und tu,
Blick ich hundert Mal um die Reben,
Denn mein Sinnen ist dein und mein Denken bist du,
Grüß dich Gott, grüß dich Gott, du mein Leben!

Und [zu Nacht, und zu]4 Nacht, bei der Sterne Schein,
Schlägt der Wind [mir]3 an's Fenster die Reben,
Wach ich auf, denk' ich dein, über's Jahr bist du mein,
[Grüß dich Gott, grüß dich Gott, du mein Leben]5!

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Berg •   J. Marx 

J. Marx sets stanzas 1, 3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Otto Roquette, Gedichte, dritte veränderte u. vermehrte Aufl., J.G. Cotta’scher Verlag, Stuttgart, 1880, page 14.

1 Berg, Marx: "Sonne"
2 Marx: "Vom Fenster bind"
3 omitted by Marx.
4 Marx: "bei"
5 Marx: "Grüß Gott du mein Mädchen, grüß Gott"

Text Authorship:

  • by Otto Roquette (1824 - 1896), "Über Tag und Nacht" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alban Maria Johannes Berg (1885 - 1935), "Über Nacht und Tag", 1905 [ voice and piano ], from Jugendlieder, Vol. II (1904-08), no. 41 [sung text checked 1 time]
  • by Rudolf Buck (1866 - 1952), "Über Tag und Nacht", op. 12 (Sechs Lieder für 1 hohe -- für 1 tiefe Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1899 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
  • by Friedrich (Adolf Ferdinand) von Flotow (1812 - 1883), "Grüss dich Gott", published 1883 [ voice and piano ], from Vier Lieder, no. 2, Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
  • by Willem de Haan (1849 - 1930), "Über Tag und Nacht", op. 13 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1885 [ voice and piano ], Berlin, Fürstner [sung text not yet checked]
  • by Joseph Marx (1882 - 1964), "Über Tag und Nacht", stanzas 1,3 [ voice and piano ], unpublished [sung text checked 1 time]
  • by Heinrich Kaspar Schmid (1874 - 1953), "Über Nacht und Tag", op. 48 (Vier volkstümliche Lieder für vierstimmigen Männerchor a cappella) no. 4, published 1926 [ men's chorus a cappella ], Mainz : Schott [sung text not yet checked]
  • by Otto Schmidt , "Grüss dich Gott, du mein Leben", op. 8 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1882 [ voice and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nuit et jour", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-06-04
Line count: 12
Word count: 113

In the early morning, in the early...
Language: English  after the German (Deutsch) 
In the early morning, in the early morning when the sun wakens,
[I bend the vines in my window out of the way,]1
I dreamt of you the whole night long.
God greet you, God greet you, you my life!

During the day, during the day, whatever I accomplish and do,
I peek around the vines a hundred times,
For my thoughts are yours and you are my thinking,
God greet you, God greet you, you my life!

And [at night, and at] night, by the shining of the stars,
When the wind whips the vines against my window
If I waken, I think of you, in a year you shall be mine,
[God greet you, God greet you, you my life!]3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Über Nacht und Tag" = "All night and day"
"Über Tag und Nacht" = "All day and night"
"Grüss dich Gott, du mein Leben" = "God greet you, my life"
"Grüss dich Gott" = "God greet you"

1 Marx: "From the window I bind the vines"
2 Marx: "by"
3 Marx: "God greet you, you my maiden, God greet you!"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "Über Tag und Nacht"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-09-16
Line count: 12
Word count: 124

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris