Here is thy footstool
        Language: English  after the Bangla (Bengali) 
        Our translations:  FRE GER 
        
        
        
        Here is thy footstool 
and there rest thy feet 
where live the poorest, 
and lowliest, and lost.
When I try to bow to thee, 
my obeisance cannot reach down 
to the depth where thy feet rest 
among the poorest, and lowliest, and lost.
Pride can never approach 
to where thou walkest 
in the clothes of the humble 
among the poorest, and lowliest, and lost.
My heart can never find its way 
to where thou keepest company 
with the companionless among the poorest, 
the lowliest, and the lost.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Swedish (Svenska), a translation  by Andrea Butenschön (1866 - 1948) , first published 1915 ; composed by Edvin Kallstenius. 
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé)  , "Voici ton repose-pied et là repose ton pied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission 
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann)  , "Demut", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission 
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-11-03 
Line count: 16
Word count: 87
Voici ton repose‑pied et là repose ton pied
        Language: French (Français)  after the English 
        
        
        
        
        Voici ton repose-pied 
et là repose ton pied
là où vit le plus pauvre, 
le plus bas et le délaissé.
Quand j'essaie de m'incliner devant toi, 
mon obéissance ne peut atteindre la profondeur 
où repose ton pied, 
parmi les plus pauvres, les plus bas et les délaissés.
L'orgueilleux ne peut approcher 
le lieu où tu marches 
dans les habits de l'humble 
parmi les plus pauvres, les plus bas et les délaissés.
Mon cœur ne peut jamais trouver son chemin 
vers le lieu où tu tiens compagnie 
aux solitaires parmi les plus pauvres, 
les plus bas et les délaissés.
Text Authorship:
-  Translation from English to French (Français) copyright © 2013  by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
 
Based on:
Based on:
 This text was added to the website: 2013-12-01 
Line count: 16
Word count: 98