LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation © by Lau Kanen

Frühlingsgrüße
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT FRE
Nach langem Frost, wie weht die Luft so lind!
Da bringt Frühveilchen mir ein bettelnd Kind.

Es ist betrübt, daß so den ersten Gruß
Des Frühlings mir das Elend bringen muß.

Und doch der schönen Tage liebes Pfand
Ist mir noch werter aus des Unglücks Hand.

So bringt dem Nachgeschlechte unser Leid,
Die Frühlingsgrüße einer bessern Zeit.

Text Authorship:

  • by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Frühlingsgrüße", appears in Gedichte, in 4. Viertes Buch, in Vermischte Gedichte [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by George Washington Magnus (1863 - 1917), "Frühlingsgrüsse", op. 11 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1898 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Frühlingsgrüße", WoO. 26 no. 2 (1851) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Frühlingsgrüße", 1876 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Salutacions de primavera", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lentegroeten", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Vœux de printemps", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 57

Lentegroeten
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Na lange vorst hoe waait de wind nu zacht!
Een beed'lend kind brengt mij viooltjespracht1.
 
Het stemt mij droef, dat zo de eerste groet
Van 't voorjaar diepe nood mij brengen moet2.
 
En toch, dit lieve mooie-dagen-pand
Is mij nog liever uit ellendes hand.
 
Zo brengt aan 't nageslacht ook ons gekrijt
De lentegroeten van een beet're tijd.

View original text (without footnotes)
1 Schumann herhaalt: viooltjes
2 Schumann herhaalt: de eerste groet

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Frühlingsgrüße", appears in Gedichte, in 4. Viertes Buch, in Vermischte Gedichte
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-12-21
Line count: 8
Word count: 62

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris