LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Schnell, verblühen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Our translations:  FRE
Schnell, verblühen im Wechsel der Stunden
Blumen, die uns die Freude gewunden,
und es schlüpfet, kaum gefunden,
aus den Händen uns das Glück!

Doch auch das Dunkel, vom Schicksal gegeben,
muß im Wechsel der Stunden verschweben.
Nimmer rastend eilt das Leben;
was dahin, kehrt nie zurück!

O so laßt an dem goldenen Saume
fest uns fassen die glückliche Nähe,
und uns freuen, so lang sie verweilt,
o so lange sie verweilt, ja so lange sie verweilt!

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in La pace fra la virtù e la bellezza
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Schnell, verblühen", op. 82 (Vier Arietten und ein Duett) no. 5, also set in Italian (Italiano) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Vite, fanées", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 12
Word count: 76

Vite, fanées
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Vite, fanées dans la course des heures
Les fleurs qui nous tressent la joie,
Et on nous enlève, à peine trouvé,
Des mains le bonheur !

Mais même les ténèbres, données par le destin,
Doivent dans la course des heures disparaître.
Jamais la vie ne se hâte sur place ;
Vas-y, ne reviens jamais !

Oh, ainsi que vers la lisière dorée
Le voisinage heureux nous prenne fermement
Et nous réjouisse, aussi longtemps qu'il reste,
Aussi longtemps qu'il reste, oui, aussi longtemps qu'il reste !

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in La pace fra la virtù e la bellezza
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-01-09
Line count: 12
Word count: 81

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris