Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wenn du nur zuweilen lächelst, Nur zuweilen Kühle fächelst Dieser ungemeßnen Glut - In Geduld will ich mich fassen Und dich alles treiben lassen, Was der Liebe wehe tut.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), "Stiller Schrei", appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, second edition, Hamburg, first published 1852 [author's text checked 1 time against a primary source]
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Wenn du nur zuweilen lächelst", op. 57 (Acht Lieder und Gesänge) no. 2 (1871), published 1872 [voice and piano], Leipzig, Rieter-Biedermann [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Si seulement de temps en temps tu souriais", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "If you would only smile now and then", copyright ©
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Se solamente", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Kyle Gee) , title 1: "If you will just smile occasionally", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-05
Line count: 6
Word count: 29
If you will just smile occasionally, just occasionally fan my boundlessly intensifying passion with coolness - I will patiently collect myself and allow you to persist in doing everything that injures my love for you.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Kyle Gee, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Kyle Gee.  Contact: kyleanthonygee (AT) gmail (DOT) com
If you wish to commission a new translation, please contact:
- a text in German (Deutsch) by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), "Stiller Schrei", appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, second edition, Hamburg, first published 1852
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390) [text unavailable]
This text was added to the website: 2014-01-09
Line count: 6
Word count: 35