by Thomas Moore (1779 - 1852)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

She is far from the land where her young...
Language: English 
Available translation(s): FRE
She is far from the land where her young hero sleeps,
And lovers [are round her,]1 sighing,
But coldly she turns from their gaze and weeps,
For her heart in his grave is lying.

She sings the wild [song]2 of her dear native plains,
Every note which he lov'd awaking;
Ah! Little they think who delight in her strains,
How the heart of the Minstrel is breaking.

He had lived for his love, for his country he died,
They were all that to life had [entwin'd]3 him;
Nor soon shall the tears of his country be dried,
Nor long will his love stay behind him.

Oh! make her a grave where the sunbeams rest,
When they promise a glorious morrow,
They'll shine o'er her sleep like a smile from the West,
From her own lov'd island of sorrow.

G. Bachlund sets stanzas 1, 3-4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Lambert: "around her are"; Bachlund: "around her a"
2 Lambert: "songs"
3 Bachlund, Lambert: "entwined"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Wilhelm Hill.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Elle est loin du pays où dort son jeune héros", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 138

So fern ist des Liebsten ruhmvolles Grab
Language: German (Deutsch)  after the English 
So fern ist des Liebsten ruhmvolles Grab,
sie sieht sich von Ander'n umworben,
doch wendet sie kalt und weinend sich ab,
ihr Herz ist mit ihm ja gestorben!

Wenn die wilden Gesänge der Heimat sie singt,
und das Lied, das er liebte, verklungen,
ach, keiner dann wähnt, dem entzückend es klingt,
dass im Busen das Herz ihr zersprungen.

Er lebte für sie und er starb für sein Land,
sie waren sein Alles hienieden,
und sein Land bleibt in Liebe ihm zugewandt,
von ihr ist nur kurz er geschieden.

Wo strahlend die Sonne gehet zur Ruh'
und herrlichen Morgen verkündet,
da bettet sein Lieb und ihm grüße sie zu,
mit den Lüften der Heimat verbündet.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Wilhelm Hill (1838 - 1902), "So fern ist des Liebsten ruhmvolles Grab", op. 61 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1900 [ voice and piano ], Frankfurt a/M., Henkel [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-06-18
Line count: 16
Word count: 114