by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Sharon Krebs

Bulbuls Nachtlied durch die Schauer
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Bulbuls Nachtlied durch die Schauer
Drang zu Allahs lichtem Throne,
Und dem Wohlgesang zum Lohne
Sperrt' er sie in goldnen Bauer.
Dieser sind des Menschen Glieder.
Zwar sie fühlet sich beschränket:
Doch, wenn sie es recht bedenket,
Singt das Seelchen immer wieder.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Bulbul (The nightingale)", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Matthias Gräff-Schestag

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:30
Line count: 8
Word count: 42

Bulbul (The nightingale)
Language: English  after the German (Deutsch) 
Through frissons of awe the night-song of the nightingale
Penetrated to Allah's bright throne,
And to reward the beautiful singing
He locked [the bird] in a golden cage.
These are the limbs of man.
To be sure the nightingale feels constrained:
But when it thinks about it carefully,
The little soul sings again and again.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2014-02-06 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:28
Line count: 8
Word count: 55