Translation © by Sharon Krebs

Fischerknabe
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Des Abendsterns ersehnter Schein
Beglänzt den Saum der Flut,
Der Knabe zieht den Kahn herein,
Der [still im]1 Hafen ruht.
 
"Mein Tagewerk ist [treu]2 vollbracht,
Doch, liebe Seele, sprich,
O sprich, wie soll die lange Nacht
Vergehn mir ohne dich?"
 
Am Ufer steht ein Weidenbaum
Und dran gelehnt ein Stein,
[Darunter]3 liegt in schmalem Raum
Ihr kaltes Totenbein.

J. Lang sets stanza 1

View original text (without footnotes)
1 Lang: "in dem"
2 Burgmüller: "nun"
3 Burgmüller: "Und drunter"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Fisher lad", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Claus-Christian Schuster

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 58

Fisher lad
Language: English  after the German (Deutsch) 
The longed-for gleam of the evening star
Shines upon the margin of the floodwaters,
The lad pulls in the boat
That lies [quietly]1 in the harbour.
 
"My day's work is [faithfully]2 completed,
But, dear soul, tell me,
Oh tell me, how shall the long night
Pass for me without you?"
 
On the shore stands a willow tree
And leaning against it a stone,
[Below]3 it lie in a narrow space
Her cold dead bones.

View original text (without footnotes)
1 omitted by Lang
2 Burgmüller: "now"
3 Burgmüller: "And below"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2014-02-06
Line count: 12
Word count: 74