LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

See below for more information.

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Robert Bly (b. 1926)

Du Dunkelheit, aus der ich stamme
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Du Dunkelheit, aus der ich stamme,
ich liebe dich mehr als die Flamme,
welche die Welt begrenzt,
indem sie glänzt
für irgend einen Kreis,
aus dem heraus kein Wesen von ihr weiß.

Aber die Dunkelheit hält alles an sich:
Gestalten und Flammen, Tiere und mich,
wie sie's errafft,
Menschen und Mächte. --

Und es kann sein: eine große Kraft
rührt sich in meiner Nachbarschaft.

Ich glaube an Nächte.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rainer Maria Rilke, Die Gedichte, Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1997, pages 204-205.


Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1899, appears in Das Stundenbuch, in 1. Das Buch vom mönchischen Leben , no. 11, first published 1905 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hans Erich Apostel (1901 - 1972), "Du Dunkelheit, aus der ich stamme", op. 6 (Vier Lieder) no. 4, published 1937 [ voice and piano ], Wien: Universal-Edition, Nr. 10917 [sung text checked 1 time]
  • by André Casanova (1919 - 2009), "Du Dunkelheit", op. 32 ( poèmes de R. M. Rilke) no. 2, copyright © 1969 [ mixed chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Helmut Degen (1911 - 1995), "Du Dunkelheit, aus der ich stamme", from cantata Große Kantate, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Thorsten Encke (b. 1966), "Szene II (Schimären-Schatten)", first performed 2009 [ alto, violin, double bass, percussion ], Auftrag des Schlagzeugers Stefan Rapp für seine Konzertreihe Back to the Roots [sung text not yet checked]
  • by Svein Hundsnes (b. 1951), "Du Dunkelheit", 1991, first performed 1991 [ baritone and instrumental ensemble ], from Rilke-Lieder, no. 2, NB noter [sung text not yet checked]
  • by Giacomo Manzoni (b. 1932), "Du Dunkelheit", 1998 [sung text checked 1 time]
  • by François Serrette (1927 - 1999), "Du Dunkelheit...", 1956 [ voice and orchestra ] [sung text not yet checked]
  • by Kresimir Sipusch (1930 - 2014), "Du Dunkelheit" [ voice and piano ], from Vier Rilke Lieder, no. 4 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Robert Bly (b. 1926) , "You darkness, that I come from", appears in Selected Poems of Rainer Maria Rilke, first published 1981, copyright © by Harper and Row, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Mark Abel, Robert Benford Lepley.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Anita Barrows , copyright © and by Joanna Macy , copyright © ; composed by Lachlan Skipworth.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Annette LeSiege (1947 - 2012) , copyright © ; composed by Annette LeSiege.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Toi, obscurité", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 67

You darkness, that I come from
Language: English  after the German (Deutsch) 
You darkness, that I come from,
I love you more than all the fires
that fence in the world,
for the fire makes
a circIe of light for everyone,
and then no one outside learns of you.
         
But the darkness pulls in everything:
shapes and fires, animals and myself,
how easily it gathers them! --
powers and people --

and it is possible a great energy
is moving near me.

I have faith in nights. 

Permission granted for use by the LiederNet Archive stemming from agreement on recording between Mark Abel and Harper and Row.


Text Authorship:

  • by Robert Bly (b. 1926), "You darkness, that I come from", appears in Selected Poems of Rainer Maria Rilke, first published 1981, copyright © by Harper and Row, (re)printed on this website with kind permission [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1899, appears in Das Stundenbuch, in 1. Das Buch vom mönchischen Leben , no. 11, first published 1905
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mark Abel (b. 1948), "You darkness, that I come from", 2004, published 2004 [ soprano and piano ], from Five Poems of Rainer Maria Rilke, no. 4, Oceangoing Music (ASCAP)  [sung text checked 1 time]
  • by Robert Benford Lepley , "You Darkness That I Come From" [ mixed chorus ], from Visions within, no. 2 [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-02-18
Line count: 13
Word count: 73

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris