Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Oublie, ô Pholoé, la lyre et les festins, Les Dieux heureux, les nuits si brèves, les bons vins Et les jeunes désirs volant aux lèvres roses. L'âge vient : il t'effleure en son vol diligent, Et mêle en tes cheveux semés de fils d'argent La pâle asphodèle à tes roses !
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Pholoé", written 1852, appears in Poèmes antiques, in Études latines, no. 14, Paris, Éd. Librairie Marc Ducloux, first published 1852 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "Pholoé", published 1900, from Études Latines, no. 8, Paris, Heugel [sung text checked 1 time]
- by Émile Nérini (1882 - 1961), "Pholoé", published 1920 [ high voice and piano ], from Études latines sur des poésies de Leconte de Lisle, no. 2, Éd. René Gilles [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Pholoë", copyright © 2016
- SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Pholoé", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 51
Forget, O Pholoë, the lyre and the banquets, The happy gods, the nights so brief, the good wine, And the young desires flying to rosy lips. Age is advancing: it grazes you in its diligent flight, And into your hair sown with silver strands It mixes pale asphodel with your roses!
- Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in French (Français) by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Pholoé", written 1852, appears in Poèmes antiques, in Études latines, no. 14, Paris, Éd. Librairie Marc Ducloux, first published 1852
This text was added to the website: 2016-12-25
Line count: 6
Word count: 51