O traure nicht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Aus roten Morgenwolken blüht,
der blaue Tag in blasser Seligkeit ...
Und über Raum und Zeit
erhebt sich mein Gemüt
zu dir.
O traure nicht!
Und bist du nicht bei mir -:
Ein Licht sind wir
und ist von mir zu dir.
Aus roten Morgenwolken blüht
der blaue Tag in blasser Seligkeit ...
Und über Raum und Zeit
erhebt sich dein Gemüt
zu mir.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Ô ne pleure pas !", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 64
Ô ne pleure pas !
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Émergeant des nuages rouges du matin
le jour bleu éclot dans un bonheur pâle …
et par-dessus l'espace et le temps
mon âme s'élève
vers toi.
Ô ne pleure pas !
Et si tu n'es pas près de moi,
nous sommes une lumière,
et elle vient de moi vers toi.
Émergeant des nuages rouges du matin
le jour bleu éclot dans un bonheur pâle …
et par-dessus l'espace et le temps
mon âme s'élève
vers toi.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-03-03
Line count: 14
Word count: 76