LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Guy Laffaille

Blumenmuskel, der der Anemone
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Blumenmuskel, der der Anemone
Wiesenmorgen nach und nach erschließt,
bis in ihren Schooß das polyphone
Licht der lauten Himmel sich ergießt,
 
in den stillen Blütenstern gespannter
Muskel des unendlichen Empfangs,
manchmal so von Fülle übermannter,
daß der Ruhewink des Untergangs
 
kaum vermag die weitzurückgeschnellten
Blatterränder dir zurückzugeben:
du, Entschluß und Kraft von wieviel Welten!
 
Wir, Gewaltsamen, wir währen länger.
Aber wann, in welchem aller Leben,
sind wir endlich offen und Empfänger?

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), appears in Die Sonette an Orpheus 2, no. 5 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Francesc Xavier Gelabert i Muntaner (b. 1976), "in der stillen Blütenstern gespannter", 2011 [ soprano, male voice, flute, and percussion ], from Die Stille vor Stille, no. 8, revised 2017; Donemus [sung text not yet checked]
  • by Werner Wolf Glaser (1913 - 2006), "Blumenmuskel, der der Anemone", 1934 [ soprano and piano ], from 4 Rilke-Lieder, no. 2, Svensk Musik [sung text not yet checked]
  • by Peter Lieberson (1946 - 2011), "Blumenmuskel, der der Anemone" [ mezzo-soprano and piano ], from Five Rilke Songs, no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Blumenmuskel", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2009-06-01
Line count: 14
Word count: 71

Blumenmuskel
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Muscle de fleur, qui à l’anémone
ouvre peu à peu les matins des prairies,
Jusqu'à ce que dans son sein la polyphonie
de la lumière du haut des cieux se déverse,

dans la fleur étoilée silencieuse
muscle de l'accueil infini,
parfois tellement terrassé par une plénitude,
que le signe de repos du crépuscule

à peine peut tes largement ouverts
pétales de ta fleur refermer sur toi :
toi, détermination et force de tant de mondes !

Nous, les violents, nous durons plus longtemps.
Mais quand, dans laquelle de toutes les vies,
sommes-nous enfin ouverts et accueillants ?

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), appears in Die Sonette an Orpheus 2, no. 5
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-04-15
Line count: 14
Word count: 94

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris