by
Josef Wenzig (1807 - 1876)
Es glänzt der Mond nieder
Language: German (Deutsch)  after the Czech (Čeština)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Es glänzt der Mond nieder,
Ich sollte doch wieder
Zu meinem Liebchen,
Wie mag es ihr geh'n?
Ach weh', sie verzaget
Und klaget, und klaget,
Daß sie mich nimmer
Im Leben wird seh'n!
Es ging der Mond unter,
Ich eilte doch munter,
Und eilte daß keiner
Mein Liebchen entführt.
Ihr Täubchen, o girret,
Ihr Lüftchen, o schwirret,
Daß keiner mein Liebchen,
Mein Liebchen entführt!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Der Gang zum Liebchen", op. 31 (Drei Quartette für 4 Solostimmen (S., A., T., B.) mit Pianoforte) no. 3 (1863), published 1864 [ SATB quartet and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Der Gang zum Liebchen", op. 48 (Sieben Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 1 (1868), published 1868 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Alice Tegnér (1864 - 1943), "Ihr Täubchen" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 64
De maan staat te stralen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
De maan staat te stralen,
Ik moet zonder dralen
Mijn liefje bezoeken,
Hoe zal 't met haar zijn?
Ach wee, alle dagen
Is 't klagen en klagen,
Dat ik haar nooit meer
Nog levend verschijn!
De maan ging al onder,
Ik haastte mij monter,
Ik vloog, opdat niemand
Mijn liefje ontvoert.
Jullie1 duifjes, o koer toch,
En briesjes, o roer toch,
Dat niemand mijn liefje,
Mijn liefje ontvoert!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Translation of title "Der Gang zum Liebchen" = "Op weg naar zijn liefje"
1 Bij Brahms te zingen op twee achtste noten
Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2014-04-18
Line count: 16
Word count: 68