by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
Склонись ко мне, красавец молодой!
Language: Russian (Русский)
Склонись ко мне, красавец молодой! Как ты стыдлив! — ужели в первый раз Грудь женскую ласкаешь ты рукой? В моих объятьях вот уж целый час Лежишь — а страха всё не превозмог... Не лучше ли у сердца, чем у ног? Дай мне одну минуту в жизнь свою... Что злато? — я тебя люблю, люблю!.. Ты так хорош! — бывало, жду, когда Настанет вечер, сяду у окна... И мимо ты идешь, бывало, да, — Ты помнишь? — Серебристая луна, Как ангел средь отверженных, меж туч Блуждала, на тебя кидая луч, И я гордилась тем, что наконец Соперница моя небес жилец. Печать презренья на моем челе, Но справедлив ли мира приговор? Что добродетель, если на земле Проступок не бесчестье — но позор? Поверь, невинных женщин вовсе нет, Лишь по желанью случай и предмет Не вечно тут. Любить не ставит в грех Та одного, та многих — эта всех! Родителей не знала я своих, Воспитана старухою чужой, Не знала я веселья дней младых, — И даже не гордилась красотой; В пятнадцать лет, по воле злой судьбы, Я продана мужчине — ни мольбы, Ни слезы не могли спасти меня. С тех пор я гибну, гибну — день от дня. Мне мил мой стыд! он право мне дает Тебя лобзать, тебя на миг один Отторгнуть от мучительных забот! О наслаждайся! — ты мой господин! Хотя тебе случится, может быть, Меня в своих объятьях задушить, Блаженством смерть мне будет от тебя. Мой друг! — чего не вынесешь любя!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Feliks Mikhailovich Blumenfeld (1863 - 1931), "Склонись ко мне", op. 5 (5 Mélodies pour Chant et Piano) no. 5, published 1893 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Vasily Davidovich Korganov (1865 - 1934), "Утешение" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-05-02
Line count: 40
Word count: 242