That I want thee, only thee
Language: English  after the Bangla (Bengali)
Available translation(s): FRE GER
That I want thee, only thee -
let my heart repeat without end.
All desires that distract me,
day and night, are false and empty to the core.
As the night keeps hidden in its gloom the petition for light,
even thus in the depth of my unconsciousness
rings the cry - 'I want thee, only thee'.
As the storm still seeks its end in peace
when it strikes against peace
with all its might, even thus my rebellion strikes against thy love
and still its cry is - 'I want thee, only thee'.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jerold Ordansky (b. 1947), "#38 from Gitanjali", 1980 [ SATB chorus a cappella ], from Settings of Rabindranath Tagore, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Landon Ronald, Sir (1873 - 1938), "That I want thee, only thee", 1913 [ voice and piano ], from Four Song Offerings - 1st series, no. 2 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-11-03
Line count: 11
Word count: 94
Dass ich dich will, ja, dich nur will
Language: German (Deutsch)  after the English
Dass ich dich will, ja, dich nur will -
mein Herz soll’s endlos wiederholen.
Alles Begehren, das mich ablenkt Tag und Nacht,
ist falsch und nichtig durch und durch.
So wie das nächt’ge Dunkel birgt den Drang zum Licht,
so schallt in meines Herzens Tiefe
laut der Ruf - „Ich brauche dich, nur dich.“
So wie der Sturm dennoch im Frieden sich erfüllt,
wenn er mit aller Stärke wütet gegen ihn,
so lehne ich mich gegen deine Liebe auf
und rufe dennoch laut - „Ich brauche dich, nur dich.“
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2014-05-18
Line count: 11
Word count: 89