Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Am Eckernkrug die Eiche Sah manche hundert Jahr, Sie wuchs schon, als im Reiche Carolus Kaiser war. Es steht in ihrem Schatten Ein Tisch mit einem Bein, Demselben dient zur Platten Ein alter Mühlenstein. Dort hab' ich jüngst gerastet Am Tisch und auf der Bank, Und weil ich lang' gefastet, Rief ich nach Speis' und Trank. Bald kam damit gegangen Des Krügers rosig Kind, Ich sah an Mund und Wangen Mir fast die Augen blind. Sie sprach zu mir und lachte, Doch ich war starr und stumm, Ich weiß nicht, was ich dachte, Der Mühlstein lief rundum. Und als ich schied von hinnen, Da war so schwer mein Schritt, Ich trug im Herzen drinnen Gewiß den Mühlstein mit.
- by Julius Wolff (1834 - 1910), "Am Eckernkruge", appears in Singuf: Rattenfängerlieder, first published 1881 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Paul Blumenthal (1843 - 1930), "Am Eckernkruge", op. 66 no. 2, published 1896 [baritone and men's chorus a cappella], from Zwei Gesänge für Männerchor aus Julius Wolff's "Singuf", no. 2, Langensalza, Beyer & Söhne [text not verified]
- by Otto Schmidt , "Am Eckernkruge", op. 31 (Drei Lieder für S., A., T. und B.) no. 2, published 1890 [SATB chorus], Berlin, Challier & Co. [text not verified]
- by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Am Eckernkruge", op. 4 no. 16 (1882/83), published 1884 [voice and piano], from Hunold Singuf. Rattenfängerlieder nach Julius Wolff's Dichtungen, no. 16, Braunschweig, H. Litolff [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "At the Eckernkrug", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website: 2010-02-25 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:35
Line count: 24
Word count: 118
The oak tree at the Eckernkrug Has seen the passage of many a hundred years, It was already growing when Charlemagne Was emperor in the realm. In its shadow stands A table with one leg, Which has as its tabletop An old millstone. There I rested recently At the table and upon the bench, And because I had not eaten for a long time I called for food and drink. Soon there came, carrying it, The innkeeper’s rosy child; I gazed upon her lips and cheeks Until I was nearly blinded. She spoke to me and laughed, But I was benumbed and mute, I do not know what I thought, The millstone turned round about. And as I parted from thence, My steps were so heavy; Within my heart I surely Carried the millstone along with me.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in German (Deutsch) by Julius Wolff (1834 - 1910), "Am Eckernkruge", appears in Singuf: Rattenfängerlieder, first published 1881
Text added to the website: 2014-06-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:34
Line count: 24
Word count: 137