Singable translation by
Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Ei, du närrisches Herz
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)
Ei, du närrisches Herz,
Daß dich klagend gebeugst hast!
Du bejammerst den Schmerz,
Den du selber erzeugt hast!
Du verzweifelst in Gefahr heut
Und [suchst doch selbst]1 die Gefahr!
Und ich kenne deine Narrheit
Und bin selbst ein solcher Narr!
Available sung texts: (what is this?)
• D. Lialios
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Lialios: "du suchst selbst doch"
Text Authorship:
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , title 1: "Ω, καρδούλα τρελή", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2014-07-09
Line count: 8
Word count: 41
Ō, kardoýla trelī́
Language: Greek (Ελληνικά)  after the German (Deutsch)
Ō, kardoýla trelī́,
Poy thrīnṓntas lýgises!
Klais se póno, zoyrlī́,
Poy ī ídia génnīses!
Apelpízesai sto rísko,
Ma to rísko anazītás!
Tétoia tréla ’gṓ tīn vrískō,
O lōlós, lōlī́s kardiás!