Translation © by Lau Kanen

Ich blicke hinab in die Gasse
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Ich blicke hinab in die Gasse,
Dort drüben hat sie gewohnt;
Das öde, verlassene Fenster,
Wie hell bescheint's der Mond.

Es gibt so viel zu beleuchten;
O holde Strahlen des Lichts,
Was [webt]1 ihr denn gespenstisch
Um jene Stätte des Nichts!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Berg: "wollt"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Portuguese (Português), a translation by Anonymous/Unidentified Artist DUT ENG FRE ; composed by Paulo Florence.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "In the lane", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Apparition", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:32
Line count: 8
Word count: 41

Ik kijk naar omlaag in het steegje
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Ik kijk naar omlaag in het steegje,
Zij woonde daar achter dat raam;
Het lege, doods ogende venster,
Hoe hel beschijnt ’t de maan!
 
Er valt zo veel te beschijnen;
O lieflijk licht dat zo flitst,
Wat weef je dan toch spooklicht
Rondom die plaats van het Niets!

About the headline (FAQ)

Translation of title used by Brahms: "In het steegje"

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2014-07-09 00:00:00
Last modified: 2014-07-09 18:29:08
Line count: 8
Word count: 48