by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Quand au matin ma déesse s'habille
Language: French (Français)
Quand au matin ma Déesse s'habille, D'un riche or crespe ombrageant ses talons, Et que les rets de ses beaux cheveux blons En cent façons [en-onde]1 et entortille : Je l'accompare à l'escumiere fille Qui or'pignant les siens jaunement lons, Or' les frizant en mille crespillons, Nageoit à bord dedans une coquille. De femme humaine encore ne [sont]2 pas Son ris, son front, ses gestes, ne ses pas, Ne de ses yeux l'une et l'autre estincelle. Rocs, eaux, ne bois, ne [logent]3 point en eux Nymphe qui ait si follastres cheveux, Ny l'oeil si beau, ny la bouche si belle.
View original text (without footnotes)
1 Boni: "en-noude"
2 Boni: "font"
3 Boni: "celent"
Researcher for this page: David Wyatt
1 Boni: "en-noude"
2 Boni: "font"
3 Boni: "celent"
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Guillaume Boni (c1530 - c1594), "Quand au matin ma déesse s'habille", published 1608 [ vocal quartet ], from Sonnets de Pierre de Ronsard mis en musique à 4 parties, I, no. 13, Paris, Pierre Ballard [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "当我的女神在清晨梳妆", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "When my goddess dresses in the morning", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2015-02-27
Line count: 14
Word count: 99