by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Un tetto umil
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Un tetto umil, cui cinge il faggio e il pin,
cui splende al nascere il sole del matin.
Dal sonno là mi sveglia l'usignol.

Frugal ristor, che amor m'appresta sol;
un campicell', che non ha imposte ancor;
un vecchio buon vicin, che m'ama ognor;

Un chiaro cielo, un puro sangue in sen 
ed al lavor il cor seren.
Sì bel destin! tu invidi forse a me?
L'avessi io pur, per farne parte a te!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Barbara Miller) , title 1: "A humble home", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Un humble toit", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:19
Line count: 10
Word count: 74

Un humble toit
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Un humble toit, que le hêtre et le pin entourent,
Sur qui le soleil du matin brille à l'aube.
Du sommeil là le rossignol m'éveille.

Un repas frugal, que seul l'amour m'a préparé ;
Un petit champ qui n'es pas encore imposé ;
Un bon vieux voisin qui m'aime toujours ;

Un ciel clair, un sang pur dans la poitrine
Et pour le travail un cœur serein.
Quel belle destinée ! Peut-être que tu m'envies ?
J'aimerais l'avoir seulement pour la partager avec toi !

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2014-11-29 00:00:00
Last modified: 2014-11-29 16:23:47
Line count: 10
Word count: 85