by Ivan Savvich Nikitin (1824 - 1861)
Певцу
Language: Russian (Русский)
Не пой о счастии, певец, не утешай Себя забавою ничтожной; Пусть это счастие невозмутимый рай, Оно в наш век — лишь призрак ложный. Пусть песнь твоя звучна, — она один обман И обольстительные грёзы: Она не исцелит души глубоких ран И не осушит сердца слёзы. Взгляни, как наша жизнь ленивая идет И скучно и oднooбpaзно, Запечатленная тревогою забот Одной действительности грязной; Взгляни на все плоды, которые в наш век Собрать доселе мы успели, На всё, чем окружён и занят человек До поздних лет от колыбели. Везде откроешь ты печальные следы Ничтожества иль ослепленья, Причины тайные бессмысленной борьбы, Нетвёрдой веры и сомненья, Заметишь грубого ничтожества печать, Добра и чести оскорбленье, Бессовестный расчёт, обдуманный разврат Или природы искаженье. И многое прочтёт внимательный твой взор В страницах ежедневной жизни… И этот ли слепой общественный позор Оставишь ты без укоризны? И не проснётся вмиг в тебе свободный дух Глубокого негодованья? И ты, земной пророк и правды смелый друг, Не вспомнишь своего призванья! О нет! не пой, певец, о счастии пустом В годину нашего позора! Пусть песнь твоя меж нас, как правосудный гром, Раздастся голосом укора! Пусть ум наш пробудит и душу потрясёт Твоё пророческое слово И сердце холодом и страхом обольёт И воскресит для жизни новой!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Ivan Savvich Nikitin (1824 - 1861), "Певцу", written 1852 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Певцу", op. 1 (Zwölf Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung = 12 Mélodies pour Chant et Piano) no. 1, published 1887 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by (Victor) Felix von Dwelshauvers-Déry (1869 - 1915) and by A. de Gourghenbekoff ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-12-08
Line count: 40
Word count: 202