LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,168)
  • Text Authors (19,589)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Knepler (1879 - 1967) and by Fritz Löhner-Beda (1883 - 1942)
Translation © by Christakis Poumbouris

Meine Lippen, sie küssen so heiß
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG GRE
Ich weiß es selber nicht,
warum man gleich von Liebe spricht,
wenn man in meiner Nähe ist,
in meine Augen schaut und meine Hände küsst.

Ich weiß es selber nicht
warum man von dem Zauber spricht,
dem keiner widersteht, wenn er mich sieht
wenn er an mir vorüber geht.

Doch wenn das rote Licht erglüht
Zur mitternächt'gen Stund
Und alle lauschen meinem Lied,
dann wird mir klar der Grund:

Meine Lippen, sie küssen so heiß
Meine Glieder sind schmiegsam und weiß(weich),
In den Sternen da steht es geschrieben:
Du sollst küssen, du sollst lieben!

Meine Füße sie schweben dahin,
meine Augen sie locken und glüh'n
und ich tanz' wie im Rausch den ich weiß,
meine Lippen sie küssen so heiß!

In meinen Adern drin,
da rollt das Blut der Tänzerin
Denn meine schöne Mutter war
Des Tanzes Knigin im gold'nen Alcazar.

Sie war so wunderschön,
ich hab' sie oft im Traum geseh'n.
Schlug sie das Tamburin, zu wildem Tanz,
dann sah man alle Augen glühn!

Sie ist in mir aufs neu erwacht, 
ich hab' das gleiche Los.
Ich tanz' wie sie um Mitternacht
Und fühl das eine bloß:

Meine Lippen, sie küssen so heiß!
Meine Glieder sind schmiegsam und weiß / weich,
In den Sternen da steht es geschrieben:
Du sollst küssen, du sollst lieben!
 
Meine Füße sie schweben dahin,
meine Augen sie locken und glüh’n
und ich tanz’ wie im Rausch, denn ich weiß,
meine Lippen sie küssen so heiß!

Text Authorship:

  • by Paul Knepler (1879 - 1967) [author's text not yet checked against a primary source]
  • by Fritz Löhner-Beda (1883 - 1942) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Lehár (1870 - 1948), "Meine Lippen, sie küssen so heiß", first performed 1934, from the opera Giuditta [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Linda Godry) , "My lips' fiery kiss", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Τα φιλιά μου τα δίνω καυτά", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Linda Godry

This text was added to the website: 2006-06-10
Line count: 40
Word count: 241

Ta filiá moy ta dínō kaytá
Language: Greek (Ελληνικά)  after the German (Deutsch) 
Den xérō tí na pō,
Poy lógia agápīs prokalṓ,
Kontá moy amésōs san vrethoýn,
Sta mátia me koitoýn, ta chéria moy filoýn.
 
Poios moy to exīgá,
Giatí miloýn gia magiká,
Kaneís poy den niká, san me koitá,
Apó kontá moy ótan perná.
 
Ma san mesánychta chtypoýn,
Sto kókkino to fōs,
Kai to tragoýdi moy óloi akoýn,
O lógos eín’ gnōstós:
 
Ta filiá moy ta dínō kaytá,
Áspra mélī koynṓ latreytá,
Kai t’ astéria to gráfoyn, to léne:
Me filákia / Na filiémai, n’ agapiémai!
 
Ta dyo pódia liknízō pantoý,
Mátia kaíne, sagī́nī skorpoýn
Kai stī méthī choroý ’nai gnōstó,
To filí moy to dínō kaytó!
 
Stis fléves moy vathiá
Aíma kylá choreýtrias,
Afoý ’mai kórī góīssas,
Choroý vasílissas st’ olóchrys’ Alkazár.
 
Ī́tan panémorfī
Kai oneirofanérōtī.
Ntéfi ágria ktypá
Gia to choró, sta vlémmata fōtiá skorpá!
 
Mésa moy aytī́ xanaxypná,
Ki aytī́n akoloythṓ
San mpō choró mesánychta
Kai niṓsō móno aytó:
 
Ta filiá moy ta dínō kaytá,
Áspra mélī koynṓ latreytá,
Kai t’ astéria to gráfoyn, to léne:
Me filákia / Na filiémai, n’ agapiémai!
 
Ta dyo pódia liknízō pantoý,
Mátia kaíne, sagī́nī skorpoýn
Kai stī méthī choroý ’nai gnōstó,
To filí moy to dínō kaytó!

Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Greek (Ελληνικά) copyright © 2014 by Christakis Poumbouris, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Christakis Poumbouris.  Contact: chrispou (AT) spidernet (DOT) com (DOT) cy

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Paul Knepler (1879 - 1967) and by Fritz Löhner-Beda (1883 - 1942)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-12-09
Line count: 40
Word count: 195

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris