LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Otto Hauser (1876 - 1944)
Translation © by Guy Laffaille

Requiescat
Language: German (Deutsch)  after the English 
Our translations:  FRE
Still, daß [es sie nicht stört]1,
Leise hier geh!
Wachsen [die Blumen]2 hört
Sie unterm Schnee.

All ihr Haar hell wie Gold
Des Moders Raub,
Sie, die so jung und hold
Sank in den Staub.

Weiss wie Schnee, lilienklar,
Wusste sie kaum,
Daß sie ein Mägdlein war,
Wuchs wie im Traum.

Sarg nun und schwerer Stein
Lasten auf ihr;
Ich quäl'mein Herz allein,
Sie schlummert hier.

Frieden! Nicht Lautenschall
Hört sie noch Lieder;
Hier ruht mein Leben all
Werft Erde nieder!

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Schulhoff 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Otto Hauser, Oscar Wildes Sämtliche Werke in deutscher Sprache, erster Band, Wien und Leipzig: Wiener Verlag, 1906, page 31. Appears in Gedichte, in Rosa Mystica. Note: the title is given as "Requiemscat", which we have corrected above. The table of contents adds an additional typo and gives the title as "Repuiemscat".

1 Schulhoff: "sie es nicht hört"
2 Schulhoff: "das Masslieb"

Text Authorship:

  • by Otto Hauser (1876 - 1944), "Requiescat" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Oscar Wilde (1854 - 1900), "Requiescat", from Poems, first published 1881
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Erwin Schulhoff (1894 - 1942), "Requiescat", op. 15 no. 2 (1914) [ alto and piano ], from Rosa Mystica, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Qu'elle repose", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2003-12-22
Line count: 20
Word count: 84

Qu'elle repose
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Silence, qu'elle n'entende pas ,
Marchez doucement !
Elle entend pousser les pâquerettes,
Sous la neige.

Toute sa chevelure brillante comme l'or
Est la proie de la pourriture,
Elle qui était si jeune et si belle
Est tombée en poussière.

Blanche comme la neige, claire comme le lys,
À peine savait-elle
Qu'elle était une jeune fille,
Elle grandissait comme dans un rêve.

Maintenant un cercueil et une pierre plus lourde
Pèse sur la pierre ;
Je torture mon cœur solitaire,
Elle sommeille ici.

Paix ! Ni le son du luth,
Ni les chants elle n'entend ;
Ici repose toute ma vie
Sous un tas de terre.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Otto Hauser (1876 - 1944), "Requiescat"
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in English by Oscar Wilde (1854 - 1900), "Requiescat", from Poems, first published 1881
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-12-18
Line count: 20
Word count: 102

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris