LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,049)
  • Text Authors (19,337)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Viktor Rydberg (1828 - 1895)
Translation © by Pierre Mathé

Svårmodets son
Language: Swedish (Svenska) 
Our translations:  FRE
Vart han går, av nattliga moln betäckes
himlen, fågeln tystnar och ängen gulnar,
källans sorl förstummas, och kalken sluter
doftande blomman.

Confirmed with Viktor Rydberg, Dikter, Atlantis, Stockholm, 1996, page 45.

Note: Pergament's score has a typo on line 3, word 3: "förstumnas"


Text Authorship:

  • by Viktor Rydberg (1828 - 1895), "Svårmodets son", appears in Dikter, first published 1914 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Algot Haquinius (1886 - 1966), "Svårmodets son", 1911 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Moses Pergament (1893 - 1977), "Svårmodets son", 1917-1919 [ voice and piano ], from Evighetsträngtan : Tre sånger, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Enfant de la mélancolie", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Daryl Yoder

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 21

Enfant de la mélancolie
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska) 
Où qu'il aille, le ciel est couvert de nuées nocturnes,
l'oiseau fait silence et la prairie jaunit,
le murmure des sources se tait, et le calice
de la fleur odorante se ferme.

Text Authorship:

  • Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Viktor Rydberg (1828 - 1895), "Svårmodets son", appears in Dikter, first published 1914
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-02-05
Line count: 4
Word count: 32

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris