Translation © by Michael P. Rosewall

Beim Ritt auf dem Knie
Language: German (Deutsch)  after the Plattdeutsch 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Alt Mann wollt reiten
und hatte kein Pferd;
alt Frau nahm'n Ziegenbock,
setzt den alten Mann daropp
und ließ ihn reiten.

Alt Mann wollt reiten
und hatte kein'n Hut;
alt Frau nahm'n schwarzen Topf,
setzt'n dem alten Mann auf'n Kopf
und ließ ihn reiten.

Alt Mann wollt reiten
und hatte kein'n Sporn;
alt Frau nahm'n Haseldorn,
gab'n dem alten Mann zu Sporn
und ließ ihn reiten.

Alt Mann wollt reiten
und hatte kein'n Sattel;
alt Frau nahm'n Unterrock,
Setzt den alten Mann daropp
Und ließ ihn reiten.

Alt Mann wollt reiten
und hatte kein'n Zaum;
alt Frau nahm'n Hemdensaum,
Gab'n dem alten Mann zum Zaum
Und ließ ihn reiten.

Alt Mann wollt reiten
und hatte kein'n Peitsch;
alt Frau nahm'n Katzenschwanz,
Gab'n dem alten Mann in d'Hand
Und ließ ihn reiten.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bij 't rijden op de knie", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P. Rosewall) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le vieil homme voulait chevaucher", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2015-03-06 16:13:36
Line count: 30
Word count: 131

The old man wished to ride
Language: English  after the German (Deutsch) 
The old man wished to ride
But had no horse;
The old woman took a billy goat,
Set the old man on top,
And let him ride.

The old man wished to ride
But had no hat;
The old woman took a black pot,
Set it on the old man’s head,
And let him ride.

The old man wished to ride
And had no spur;
The old took a hazel thorn,
Gave it to the old man,
And let him ride.

The old man wished to ride
And had no saddle;
The old woman took a petticoat,
Set the old man on top,
And let him ride.

The old man wished to ride
And had no bridle;
The old woman took the hem of a blouse,
Gave it to the old man,
And let him ride.

The old man wished to ride
And had no whip;
The old woman took a cattail,
Put it in the old man’s hand,
And let him ride.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Michael P. Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2015-03-06 00:00:00
Last modified: 2015-03-06 16:17:40
Line count: 30
Word count: 163