Levommi il mio pensier in parte
Language: Italian (Italiano)
Levommi il mio pensier in parte
Ov'era quella ch'io cerco e non ritrovo in terra:
Ivi, fra lor che 'l terzo cerchio serra,
La rividi più bella e meno altera.
Per man mi prese e disse: In questa spera
Sarai ancor meco, se 'l desir non erra:
I' son colei che ti die' tanta guerra,
E compie' mia giornata innanzi sera
Mio ben non cape in intelletto umano:
Te solo aspetto e quel che tanto amasti,
E laggiuso è rimaso, il mio bel velo.
Deh, perché tacque ed allargò la mano?
Ch'al suon di detti sì pietosi e casti
Poco mancò ch'io non rimasi in cielo.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (A. S. Kline) , no title, copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 106
My thought raised me to a place in which
Language: English  after the Italian (Italiano)
My thought raised me to a place in which
she was whom I seek, and cannot find on earth:
there, among those who are in the third circle,
I saw her once more, more beautiful and less proud.
She took my hand, and said: ‘If my desire
is not in error, you will be with me again in this sphere:
I am she who made such war on you,
and finished my day before the evening.
My good is not comprehended by human intellect:
I wait only for you, and what you so loved,
my lovely veil, is joined to earth and stays there.’
Oh why did she fall silent, opening her hands?
Since at the sound of such pure, compassionate speech
little was needed for me to remain in heaven.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2002 by A. S. Kline, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-03-11
Line count: 14
Word count: 131