Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Weit über das Feld durch die Lüfte hoch Nach Beute ein mächtiger Geier flog. Am Stromesrande im frischen Gras Eine junge weißflüglige Taube saß; O verstecke dich, Täubchen, im grünen Wald! Sonst verschlingt dich der lüsterne Geier bald! Eine Möwe hoch über der Wolga fliegt, Und Beute spähend im Kreis sich wiegt. O halte dich, Fischlein, im Wasser versteckt, Daß dich nicht die spähende Möwe entdeckt! Und steigst du hinauf, so steigt sie herab Und macht dich zur Beute und führt dich zum Grab. Ach, du grünende feuchte Erde du! Tu dich auf, leg mein stürmisches Herz zur Ruh'! Blaues Himmelstuch mit der Sternlein Zier, O trockne vom Auge die Träne mir! Hilf, Himmel, der armen, der duldenden Maid! Es bricht mir das Herz vor Weh und Leid!
Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), first published 1842 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Lied", op. 3 (Sechs Gesänge für Tenor oder Sopran mit Pianoforte) no. 4 (1853), published 1854 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Song", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , "Canción", subtitle: "Del poema «Ivan»", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 128
Wijd over het veld door de luchten hoog Al jagend een machtige gier eens vloog. Op de1 wateroever in ’t gras, fris en nat2, Juist een jonge witvleug’lige duif daar zat. O verberg je toch, duifje, in ’t groene woud! Want de gretige gier anders gauw jou klauwt. Zie, een meeuw heel hoog boven de Wolga vliegt, En buit bespiedend in rondjes daar wiegt. O houd je toch, visje, in ’t water verstopt, Dat straks niet de spiedende vogel jou fopt! Want kom jij omhoog, dan daalt hij juist af En pakt je als prooidier en voert je naar ’t graf. Ach, jij groenende aarde, vol vocht en lust! Geef je bloot, breng mijn stormende hart tot rust! Jij, blauw hemeldoek, vol van sterrenlicht, O droog toch de tranen op mijn gezicht! Help, hemel, mij arme, mij lijdende vrouw! Mijn hart wordt verscheurd door pijn en rouw!
1 Op de: bij Brahms te zingen op twee achtsten (van de triool)
2 Fris en nat: bij Brahms te zingen op twee achtsten
Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), first published 1842
This text was added to the website: 2015-03-20
Line count: 18
Word count: 147