by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897)
Я в гроте ждал тебя в урочный час
Language: Russian (Русский)
Я в гроте ждал тебя в урочный час, Но день померк; главой качаясь сонной, Заснули тополи, умолкли гальционы: Напрасно!... Месяц встал, сребрился и угас; Редела ночь; любовница Кефала, Облокотясь на рдыаные врата Младого дня, из кос своих роняла Златые зерна перлов и опала На синие долины и леса, -- Ты не являлась...
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897), no title, written 1840-1, appears in В антологическом роде (V antologicheskom rode) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Я в гроте ждал тебя", op. 40 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 4, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 51