Veilchen, Rosmarin, Mimosen
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT FRE
Veilchen, Rosmarin, Mimosen,
Engelsüß und Immergrün,
Lilien, [Tausendschön und Rosen]1
Hier in meinem Garten blüh'n.
Alles hast du, was zum Kranze
Sich die Lieb' auf Erden flicht,
Nur das Glück, die Eine Pflanze,
Findest du im Garten nicht.
Ob sie heimisch ist hienieden,
Wo sie wächset, wo sie blüht --
Liebes Herz, gieb dich zufrieden!
Hast du dich doch heiß bemüht.
Available sung texts: (what is this?)
• R. Schumann
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Hoffmann's von Fallersleben Gesammelte Werke; Erster Band : Lyrische Gedichte: Dichterleben, Liebesleben, Berlin, F. Fontane, 1890, p. 219
1 Schumann: "Tausendschönchen, Rosen"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El meu jardí", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Mijn tuin", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 60
Violettes, romarin et mimosa
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Violettes, romarin et mimosa,
Fougères et pervenches,
Lis, pâquerettes et roses
Poussent ici dans mon jardin.
Tout est là pour que l'amour
Se tresse sur terre une couronne,
Seul le bonheur, la plante Unique,
Ne se trouve pas dans le jardin.
Tu demandes si elle est commune ici-bas,
Où elle pousse, où elle fleurit,
Cher cœur, apaise-toi !
Tu t'es donné bien du mal.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-04-09
Line count: 12
Word count: 63