Translation © by Sharon Krebs

Erntelied
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Es steht ein goldnes Garbenfeld,
das geht bis an den Rand der Welt.
Mahle, Mühle, mahle!

Es stockt der Wind im weiten Land,
viel Mühlen stehn am Himmelsrand.
Mahle, Mühle, mahle!

Es kommt ein dunkles Abendrot,
viel arme Leute schrein nach Brot.
Mahle, Mühle, mahle!

Es hält die Nacht den Sturm im Schooß,
und morgen geht die Arbeit los.
Mahle, Mühle, mahle!

Es fegt der Sturm die Felder rein,
es wird kein Mensch mehr Hunger schrein.
Mahle, Mühle, mahle!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Harvest song", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chant des moissons", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Harry Joelson

Text added to the website: 2007-07-04 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:05
Line count: 15
Word count: 79

Harvest song
Language: English  after the German (Deutsch) 
There stands a golden field full of sheaves
That reaches to the edge of the world.
Grind, mill, grind!
 
The wind falters in the wide landscape,
Many mills stand against the horizon.
Grind, mill, grind!
 
A dark sunset approaches,
Many poor people cry for bread.
Grind, mill, grind!
 
Night holds the storm in its lap,
And tomorrow work starts.
Grind, mill, grind!
 
The storm sweeps the fields clean,
No one shall scream of hunger any longer.
Grind, mill, grind!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-04-09 00:00:00
Last modified: 2015-04-09 21:08:15
Line count: 15
Word count: 79