by Kenneth Hurlstone Jackson (1909 - 1991)
Translation © by Guy Laffaille

Promiscuity
Language: English  after the Irish (Gaelic) 
Available translation(s): FRE
I do not know with whom Edan will sleep,
but I do know that fair Edan will not sleep alone.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Promiscuité", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: René Slot

Text added to the website: 2004-01-18 00:00:00
Last modified: 2016-03-29 11:22:47
Line count: 2
Word count: 20

Promiscuité
Language: French (Français)  after the English 
Je ne sais pas avec qui Edan dormira,
Mais je sais bien que le bel Edan ne dormira pas seul.

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2015-07-03 00:00:00
Last modified: 2015-07-03 17:38:04
Line count: 2
Word count: 20