Was spähest du nach der Angel
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Fischer
Was spähest du nach der Angel
Von Morgen bist zur Nacht,
Und hast mit aller Mühe doch
Kein Fischlein aufgebracht?
Jüngling
Ich angle nicht nach Fischen,
Ich sah in Meeresschacht,
Wohl jeder Angel [allzu]1 tief,
Viel königliche Pracht.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Kreutzer: "je zu"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
This text (or a part of it) is used in a work
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The fisherman", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Malcolm Wren
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-03-19
Line count: 10
Word count: 39
The fisherman
Language: English  after the German (Deutsch)
Fisherman:
Why do you gaze at your fishing rod
From morning until night,
And yet with all your effort
You have not hauled out a single fish?
Youth:
I do not angle after fish,
I saw in an ocean chasm,
Likely too deep for any rod,
Much royal splendour.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-07-04
Line count: 10
Word count: 49