Translation © by Guy Laffaille

Blow the wind southerly
Language: English 
Available translation(s): FRE
Blow the wind southerly, southerly, southerly;
blow the wind south o'er the bonny blue sea.
Blow the wind southerly, southerly, southerly;
blow, bonny breeze, my lover to me.
They told me last night there were ships in the offing
and I hurried down to the deep rolling sea.
But my eye could not see it, wherever might be it,
the barque that is bearing my lover to me.

Blow the wind southerly, southerly, southerly;
blow, bonny breeze, o'er the bonny blue sea.
Blow the wind southerly, southerly, southerly;
blow, bonny breeze, and bring him to me.
Is it not sweet to hear the breeze singing,
as lightly it comes o'er the deep rolling sea?
But sweeter and clearer by far 'tis when bringing
the barque of my true love in safety to me.

D. Shostakovich sets stanza 1

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Que le vent souffle du sud", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John Versmoren

Text added to the website: 2004-07-11 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:08
Line count: 16
Word count: 133

Que le vent souffle du sud
Language: French (Français)  after the English 
Que le vent souffle du sud, du sud, du sud ;
Que le vent du sud souffle sur la jolie mer bleue.
Que le vent souffle du sud, du sud, du sud ;
Souffle, jolie brise, mon amour vers moi.
Ils m'ont dit, la nuit dernière, qu'il y avait des bateaux au large
Et j'ai couru en bas jusqu'à la mer profonde qui roule.
Mais mon œil ne pouvait pas la voir, où qu'elle pût être,
La barque qui porte mon amour vers moi.

Que le vent souffle du sud, du sud, du sud ;
Que le vent du sud souffle sur la jolie mer bleue.
Que le vent souffle du sud, du sud, du sud ;
Souffle, jolie brise, mon amour vers moi.
N'est-ce pas doux à entendre la brise qui chante,
Quand légèrement elle vient au-dessus de la mer profonde qui roule ?
Mais plus doux et plus clair de loin c'est quand elle apporte
La barque de mon vrai amour en sûreté vers moi.

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-08-27 00:00:00
Last modified: 2015-08-27 22:31:30
Line count: 16
Word count: 167