Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Пощады я молю! Не мучь меня, весна, Не подходи ко мне с болезненною лаской, И сердца не буди от мертвенного сна Своей младенческой, но трогательной сказкой. Ты видишь, как я слаб, о, сжалься надо мной! Меня томит и жжет твой ветер благовонный, Я дорого купил забвенье и покой, Оставь же их душе, страданьем утомленной...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship
- by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Feliks Mikhailovich Blumenfeld (1863 - 1931), "Пощады я молю", op. 41 no. 1, published 1910 [ voice and piano ], from Весна: сюита из четырёх романсов для пения с сопровождением фортепиано (Vesna: sjuita iz chetyrjokh romansov dlja penija s soprovozhdeniem fortepiano), no. 1, Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Пощады я молю!", op. 26 (Пятнадцать романсов = Pjatnadcat' romansov (Fifteen songs)) no. 8 (1906) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael Subotin) , "I beg for mercy!", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 54
I beg for mercy! Do not vex me, Spring, Do not approach me with painful caress, And do not wake the heart from deathly sleep With your infantile but touching tale. You see how weak I am, o, have mercy upon me! Your fragrant wind torments and burns me, I purchased rest and peace at great expense, So leave them to the soul, weary from suffering.
Authorship
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © by Michael Subotin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Russian (Русский) by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941)
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 67